第742章
然而。。。。。。
当林火旺细细地和他们说起《龙珠》、《北斗神拳》、《神奇宝贝》以及《美少女战士》这四部漫画的具体内容时。
所有人。。。。。。都沉迷进去了。
林火旺就像是一个口才绝佳的说书人一般,将四部漫画的开篇五话内容,大致说了一遍。
每一个故事,都是如此的与众不同,却都是一个崭新的充满着吸引力的世界。
在林火旺的描述之下,每一个角色都是如此的鲜活和精彩。
和之前在车上正好相反,这些日语翻译们,全都表示最喜欢《龙珠》这个故事。
尤其是《龙珠》当中所展现出来的各种,新奇的科技产品。
比如扔出一个胶囊,就能变成一辆汽车,变成一套房子。
这样的想象力,让这些常年接触日文报纸和杂志的翻译们,都忍不住惊叹不已起来。
“海子同志,你策划构思的这四部漫画,每一部都非常的精彩。一定会在日本本土大火的。”
“对对对!我专门帮省政府翻译一些日文的报纸,在上面也看到,日本的漫画市场,每一年都在扩大。
那个什么《周刊少年JUMP》漫画杂志,发行量每一期都快突破四百万了。
但上面的漫画,远没有海子同志你策划的这么精彩。”
“海子同志,我们真的可以为你的漫画杂志贡献一份自己的力量么?太好了!这算不算另一种形式上的打到日本本土去呀?”
“对对对!加我一份,反正日本代表团的翻译活动刚结束,单位也说给我放两天假。”
“明天什么时候到春城电影制片厂去啊?海子同志,你的这些稿子有先出来么?我们可以连夜就开始先翻译的。。。。。。”
。。。。。。
不管是精彩的漫画内容,还是林火旺要办漫画杂志打入日本本土的豪言壮语,都让在场的十名日语翻译,全都热血沸腾了起来。
甚至他们都已经开始马上分工了起来。
刘晶率先举手说道:“海子同志,我是女生。平常翻译的一些报道和新闻,也都是关于日本女性和民生方面的内容。
所以《美少女战士》这部漫画,应该由我来翻译,会更符合日本女性的口吻。”
“我来翻译《北斗神拳》吧!我老家是河南的,小时候村里都是教功夫的。对于功夫上的一些描述和术语,我觉得我能够把握得更好。”
“我想翻译《龙珠》,小悟空真的太可爱了。这个《龙珠》的世界里,涉及的不少是高科技的产品,像一些什么悬浮汽车啊!都是科技和机械的日文词汇,我擅长这个。
我平常专门是给一些厂子,翻译日文机器的说明书的。。。。。。”
“《神奇宝贝》里的宠物小精灵们也非常萌,我们经常翻译的是,日本的一些地理和生物类书籍。
我想,由我和我的同事翻译这些小精灵的名称和招式,应该会非常符合日本本土读者的感官。。。。。。”
。。。。。。